Barro (Mud)
Music: Osvaldo Pugliese
Lyrics: Horacio Sanguinetti
Translation: Felipe & Ayano
Recorded by Osvaldo Pugliese with Alberto Morán in 1951
Español
Para qué continuar
si vivir es llorar.
Mi corazón se encuentra mancillado
porque el barro lo ha salpicado.
Es mi afán, olvidar,
nada más que olvidar
que Dios me dio por vos
flores mustias, sólo angustia y soledad.
Que soporté miserias y dolor
en esta lucha cruel del hombre,
y ayer nomás con lava una mujer
burlándose manchó mi nombre.
Y al buscar amistad, encontré falsedad,
que solo hallé
en cien bocas pintadas,
carcajadas del carnaval.
Solamente un milagro de amor me haría resucitar,
si a mi alma que sus puertas cerró
viniera un alma a llamar.
Si a la nieve de mis penas
dos manos buenas la borraran de mi.
Si no será mejor morir.
(Instrumental)
Mi juventud la empapo con alcohol
quedando mi dolor en calma.
Quién pensará que traigo al tambalear
sereno el corazón y el alma.
Para qué recordar, es mejor olvidar
que siempre fue mi vida
toda fango
como un tango
del arrabal.
English
Why keep going
if living means crying?
My heart is stained
because the mud has spattered.
It’s my desire, to forget,
nothing more, just to forget
that God gave me in your place
wilted flowers, only anguish and loneliness.
How I borne misery and pain
in this cruel human fight,
and only yesterday with lava a woman
making fun of me, stained my name.
And looking for friendship, I found falsity,
that I only found
in a hundred lips with rouge,
laughters of carnival.
Only a miracle of love could resuscitate me,
if a soul could call my soul
that closed its doors.
If the snow of my pains
were erased by two good hands.
Otherwise it would be better to die.
(Instrumental)
I soak my youth in alcohol
calming down my pain.
Who would think that I bring stumbling
my serene heart and soul.
Why remember, is better to forget
that my life always was
all mud
like a tango
from the slum.