Caminito Del Taller (On The Way To The Workshop)

Music: Cátulo Castillo 
Translation: Felipe & Ayano 1925
Recorded by Alfredo De Angelis with Carlos Dante in 1951

SpotifyLinkLinkYouTube

Español

Una mañana fría te vi por vez primera
por la desierta calle, rozando la pared,
como si el viento helado que barría las aceras
te acelerara el paso, camino del taller.

Y en el fondo grisáceo de aquel día de hielo
ponían una nota de ironía mordaz,
el sol de tus cabellos, tus pupilas de cielo
y el cuerpito aterido camino del taller.

Por eso son tan tristes todas tus ilusiones,
y por eso en las frias noches del arrabal
parece que se quejan los roncos bandoneones
y cada tango es una canción sentimental.

(Unsung part)
Había en tus pasitos taconeo de tango
y frufruces de seda en tu marcha sensual,
pero tu personita claudicaba en el fango
bajo el fardo de ropas
que nunca te pondrás.

(Instrumental)

Y marcha así, la midinett, hoja de amor
que lleva el turbión camino al taller.

¡Pobre costurerita! Ayer cuando pasaste
envuelta en una acceso de tos seca y tenaz,
como una hoja al viento, la impresión me dejaste
de que aquella tu marcha no se acaba más.

Caminito al conchabo, caminito a la muerte,
bajo el fardo de ropas que llevás a coser,
quién sabe si otro día quizá pueda verte,
pobre costurerita, camino del taller.

English 

One cold morning I saw you for the first time
on the deserted street,  passing close to the wall,
as if the freezing wind that swept the sidewalk
made you speed up, on the way to the workshop.

And in the greyish background of that icy day
a note of sarcastic irony was left by
the sun of your hair, your heavenly eyes
and the little frozen stiff body,
on the way to the workshop.

That’s why all your dreams are so sad
and that’s why in the cold nights of the humble neighborhood
the hoarse bandoneons seem to complain
and each tango is a sentimental song.

(Unsung part)
There was tango footwork in your little steps
and rustling of silk in your sensual walk
but little girl in you gave up in the mud
under the bundle of clothes
that you will never wear.

(Instrumental)

And goes like that, the seamstress, leaf of love
that the heavy rain carries on the way to the workshop.

Poor little seamstress! Yesterday when you passed covered with an attack of dry and persistent cough,
like a leaf in the wind, you left me the impression that walk of yours will never end.

On the way to work, on the way to death,
under the bundle of clothes that you carry to be sewn,
who knows if I will be able to see you another day, poor seamstress, on the way to the workshop.