La Serenata De Ayer
(The Serenade from Yesterday)

Vals
Music: Manuel Buzón
Lyrics: Ismael Aguilar
Translation: Felipe & Ayano
Recorded by Juan D’Arienzo with Héctor Mauré in 1941

SpotifyLinkLinkYouTubeLink

Spanish

Llegaba en coche a la ventana de la moza
y se embriagaba con glicinas y jazmines;
traía un ansia de zorzal en los cantares,
ponía el alma en las guitarras y violines.

A la hermosura quinceañera le dejaba
el homenaje de su acento y de su amor
y se alejaba con el premio de un suspiro,
una sonrisa, un "muchas gracias" y una flor.

En la lejana noche fue canción de amor y fe,
en la vidala fue el dolor del mozo trovador…
Con habaneras vino al barrio a suspirar
y al claro de la luna, su farol de plata,
le pidió a la ingrata que supiera amar.

La linda moza al despertar al son de la canción
abría el alma y el balcón poniéndose a soñar…
Y florecía la esperanza del cantor
al ver que la sonrisa de la porteñita,
era una infinita promesa de amor.

(Instrumental)

A la hermosura quinceañera le dejaba
el homenaje de su acento y de su amor
y se alejaba con el premio de un suspiro,
una sonrisa, un "muchas gracias" y una flor.

(Unsung part)
Enmudeció la serenata para siempre,
ya no anda en coche con guitarras y violines.
Siguió el camino de las buenas ventanitas
que se adornaba con glicinas y jazmines.

Se fue al ocaso con el coche en que llegaba,
partió al recuerdo con Gabino, el payador.
Y se cerraron los balcones que se abrían,
para brindarle un "muchas gracias" y una flor.

English 

He arrived in a coach to the girl’s window
and got intoxicated with wisterias and jasmines;
he brought a thrush’s desire in the songs,
he left the soul in the guitars and violins.

To the beautiful fifteen year old girl, he left
the homage of his accent and love
and he went away with the reward of a sigh,
a smile, a “thank you very much” and a flower.

In the faraway night he was a song of love and faith,
the vidala song was the pain of the troubadour boy...
With habaneras he came to the neighborhood to sigh
and by the clear moon, silver streetlamp,
he asked the ungrateful girl to learn how to love.

The pretty girl, as she woke up to the tune of the song,
opened her soul and the balcony starting to dream...
And the hope of the singer flowered
Watching that the smile of the Buenos Aires girl
was an eternal promise of love.

(Instrumental)

To the beautiful fifteen year old girl, he left
the homage of his accent and love
and he went away with the reward of a sigh,
a smile, a “thank you very much” and a flower.

(Unsung part)
The serenade fell silent forever,
no more coach with guitars and violins.
It followed the road of the good windows
decorated with wisterias and jasmines.

It died away in the coach it used to arrive in.
It became a memory like Gabino, the payador.
And shut down are the balconies that used to open to offer a “thank you very much” and a flower.