Mi Natai (My Natai)

Music: Félix Lipesker
Lyrics: Jerome Once (Leonardo Timor)
Translation: Felipe & Ayano
Recorded by Miguel Caló with Luis Tolosa in 1944

SpotifyLinkLinkYouTubeLink

Español

Natai, mi lejano amor
No sé qué será de ti,
Amor de mi juventud
En mi noche azul vuelves hacia mí.

Ayer, tras la niebla gris
Pasó nuestra dulce edad,
Mas hoy me parece escuchar
Las notas de aquel cantar.

(Instrumental - Zyganocka*)

Ven,
Mi rubia y bella Natai
Que el Volga nos llevará
Con mi amor... más allá...

Ven,
Y no me dejes partir
Porque estoy solo sin ti
Sin tu amor... mi Natai.

(Instrumental)

Ven,
Y no me dejes partir
Porque estoy solo sin ti
Sin tu amor... mi Natai.

English 

Natai, my faraway love
I don't know how you are  doing,
Love of my youth.
In my blue nights you come back to me.

Yesterday, after the grey fog
our sweet age passed.
But today I think I hear
the notes of that song.

(Instrumental - Zyganocka*)

Come,
My blond and beautiful Natai
Volga river will carry us
with my love... far and beyond...

Come,
And don't let me leave
because I'm lonely without you
without your love... my Natai.

(Instrumental)

Come,
And don't let me leave
because I'm lonely without you
without your love, my Natai.

Note: ‘Zyganocka’ (Gitana, or Gitanita) is a very popular Russian / Gypsy folk melody.
(thank you, Natalia Raskina for pointing this out!)

Tag: Russia youth love memory